2023-02-09 09:20:07来源:励普网
哈喽小伙伴们 ,今天给大家科普一个小知识。在日常生活中我们或多或少的都会接触到爱屋及乌的英文是什么 爱屋及乌的英语例句方面的一些说法,有的小伙伴还不是很了解,今天就给大家详细的介绍一下关于爱屋及乌的英文是什么 爱屋及乌的英语例句的相关内容。
(资料图片仅供参考)
如果我们喜欢上美剧,就会爱屋及乌连带着英语这门语言也喜欢上。小编给大家整理的爱屋及乌的英文是什么,供大家参阅!
原文:Love me,love my dog.
译文:爱屋及乌.
辨析:许多词典和翻译教材都提供这样的译文,实在有点误人子弟.英语和汉语有不少说法粗看似乎是“巧合”,实际上具体含义很不一样.The New Oxford Dictionary of English对“Love me,love my dog.”的解释是:If you love someone,you must accept every thing about them,even their faults or weakness.也就是说:“要是你喜欢我,就要喜欢我的(一切,包括我的)狗.”Love my dog是love me的条件;而“爱屋及乌”讲的是:“爱人者,兼其屋上之鸟”,即“爱一个人爱得很深,连他房屋上的乌鸦也觉得可爱”.显然,“爱乌”是“爱(某个人)”的结果,所以原译完全是本末倒置.
1. Love me, love my dog. If you love any one, you will like all that belongs to him.
爱屋及乌, 打狗要看主人面.
2. There is an old proverb, Love me, love my dog.
古谚说:“爱屋及乌”.
3. B : Don"t you know the proverb Love me , love my dog.
难道你没有听说过“爱屋及乌”这句名言吗?
4. Love me, love my dog .45. Proverbs are the daughters of daily experience .45. To err is human.
爱屋及乌. 谚语是日常经验的结晶. 人非圣贤,孰能无过.
5. There is a proverb : " Love me love my dog. " In fact the proverb is theoretical.
事实上, “ 爱吾及书 ” 这麽说似乎更有道理.
6. It a case of love me, love my dog, she wouldn"t go unless he was invited.
这真是要求别人爱屋及乌, 因为请玛丽而不请安妮,玛丽就不肯接受邀请.
7. Love me love my dog, join us, enjoy your life. Blue Sky English fuyang. tv.
爱我也爱我的狗(中文是爱屋及乌), 加入我们的英语角, 享受生活.
National Day Holidays
I went to my cousin"s house on the first day of the holidays and got a piece of good news that his wife was pregnant;She said she"s worrying about getting fat,but on her face there was a unconcealable pleasure of conceiving a baby.My cousin told me that he"ll educate his child in a severe way,with a future father"s matureness.I"m happy for them.:)
Yesterday,our research school"s soccer team had a match with the graduate students from the department of international business.It was almost a close game in the first half,but we seemed lacking of vigor in the second half,so,we lost the game.
Half of the National Day holidays have passed by...life still goes with good and bad times.
Love me,love my dog.--the Bible(圣经)
如果你对圣经里类似的谚语感兴趣,可以上这里:
另外再补充一些常用的相关的谚语给你:
Fish begins to stink at the head.(鱼要腐烂头先臭,相当于汉语的“上梁不正下梁歪”)
Gut no fish till you get them.(鱼未捉到不要忙着取肠肚,相当于汉语的“不要过早打如意算盘”)
all at sea(全在海里,相当于汉语的“不知所措”)
hang in the wind(在风中摇摆不定,相当于汉语的“犹豫不决”)等.
regal as a lion(狮子般庄严)
majestic as a lion(像狮子一样雄伟)
big dog(保镖)
top dog(优胜者,左右全局的人)
dirty dog(下流人)
dumb dog(缄默寡言的人)
gay dog(快活的人)
lazy dog(懒汉)
sea dog(老练水手)
war dog(退役军人)
英语习语中,也常以狗的形象来比喻人的行为.You are a lucky dog.(你是一个幸运儿.)Every dog has his day.(凡人皆有得意日.)Old dog will not learn new tricks.(老人学不了新东西.)
形容人“病得厉害”用sick as a dog,“累极了”是dog-tired.
再次,英语比喻中的形象具有较鲜明的文化背景.英语民族大多信奉基督教,而且受到希腊、拉丁古典语言的影响,因此,《圣经》和希腊、罗马神话的典故时常在其用语中出现.如:
Achilles"heel(致命的弱点)
the apple of one"s eye(掌上明珠;心爱之物)
the apple of Sodom(所多玛的苹果,指中看不中用;金玉其外,败絮其中)等.
在翻译这类比喻时,不能千篇一律照搬原文的比喻形象,而应当用译语中能产生相同联想的比喻形象去替换.例如:
drink like a fish牛饮(不宜译作“鱼饮”)talk horse吹牛(不宜译作“吹马”)
like mushrooms雨后春笋(不宜译作“犹如蘑菇一样多”)
as timid as a rabbit,根据汉语习惯,就不宜译作“胆小如兔”,而是译作“胆小如鼠”.
雅思 托福 GRE IB SAT GMAT A-Level ACT 多邻国英语测试 OSSD 英语四六级 出国英语 词汇 AEAS 英语口语 商务英语 考研英语 青少英语 成人英语 个人提升英语 高中英语 剑桥英语 AP课程 一级建造师 二级建造师 消防工程师 消防设施操作员 BIM 造价工程师 环评师 监理工程师 咨询工程师 安全工程师 建筑九大员 注册电气工程师 一级注册建筑师 公路水运检测 通信工程 装配式工程师 二级注册建筑师 智慧消防工程师 智慧建造工程师 全过程工程咨询师 EPC工程总承包 碳排放管理师 初级会计师 中级会计师 注册会计师(cpa) CFA ACCA CMA 基金从业 证券从业 会计证 初中级经济师 薪税师 会计实操 企业合规师 FRM 会计就业 教师资格 人力资源管理 乡村规划师 心理咨询师 健康管理师 家庭教育指导师 普通话 公共营养师 物流师 网络主播 专利代理师 教师招聘 篮球 少儿编程 书法培训 绘画美术 音乐 舞蹈 棋类 国画 乐器 机器人编程 小孩子注意力训练 儿童专注力 儿童情绪管理 少儿小主播 信奥赛C++ 篮球 嵌入式培训 软件测试 Web前端 linux云计算 大数据 C/C++开发 电子商务 Java开发 影视后期 剪辑包装 游戏设计 php 商业插画 产品经理 Python photoshop UXD全链路 UI设计 室内设计 电商视觉设计 IT认证 PMP项目管理