励普教育在线培训
全国统一学习专线 8:30-21:00
位置:励普教育 > 英语>个人提升英语> 经典双语童话故事两篇  正文

经典双语童话故事两篇

发布时间:2022-06-10 19:37:38来源:励普网

  下面学习啦小编为大家带来经典双语童话故事两篇,欢迎大家阅读!

  经典双语故事:懒纺妇

  A man and a woman lived in a village. The woman was so lazy that she never wanted to do any work. She never finished what the man gave her to spin, and what she did spin she did not wind onto a reel, but left it tangled on the bobbin. If the man scolded her, she always had a quick tongue, and would say, "Well, how can I wind it up? I don't have a reel. First you must go into the woods and get me one."

  "If that's the problem," said the man, "then I'll go into the woods, and get some wood for a reel."

  Then the woman was afraid that once he had the wood, he would make a reel out of it, and she would have to wind up her yarn, and then begin to spin with an empty wheel. She thought about this a little while, and then a good idea came to her. She secretly followed the man into the woods. When he had climbed into a tree to select and cut the wood, she crept into the brush below, where he could not see her, and cried upward:

  Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.

  The man listened, laid down his ax for a while, and thought about what it could mean.

  "Well," he said at last, "what can it have been? Your ears must have been ringing. Don't get alarmed for nothing." So he took hold of the ax once more and was about to chop away when again there came a call from below:

  Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.

  He stopped, took fright, and wondered what was happening. But a little while later he took heart again, and for a third time he reached for the ax and was about to chop away.

  But for a third time there came a call from below, saying loudly:

  Cut wood for a reel, and you shall die, Wind onto it, and ruin your life.

  That was enough for him. He no longer had any desire to cut wood, so he hastily climbed down from the tree, and set forth toward home.

  The woman took a shortcut and ran as fast as she could in order to get home first. When he entered the parlor, she put on an innocent look as if nothing had happened, and said, "Well, did you bring a good piece of wood for a reel?"

  "No," he said, "I see very well that winding onto a reel is not possible," and he told her what had happened to him in the woods. From then on he said nothing more about it.

  Nevertheless, a short time later the man began to complain again about the disorder in the house. "Wife," he said, "it is a real shame that the spun yarn is just lying there on the bobbin."

  "Do you know what?" she said. "Because we still don't have a reel, you go up into the loft. I will stand down below and throw the bobbin up to you, then you will throw it down to me, and thus we can make a skein after all."

  "Yes, that will work," said the man.

  So they did it, and when they were finished, he said, "The yarn is skeined. Now it must be boiled."

  The woman was again concerned, and said, "Yes, we will boil it early tomorrow morning," but she was secretly planning another trick.

  Early in the morning she got up, started a fire, and put the kettle on. However, instead of the yarn, she put in a clump of tow and let it boil away. Then she went to the man who was still lying in bed, and said to him, "I must go out for a while. Get up now and look after the yarn in the kettle on the fire. Do it right now, because if the cock crows and you are not looking after the yarn, it will turn into tow."

  The man agreed, and did not delay. He got up at once, as fast as he could, and went into the kitchen. But when he reached the kettle and looked in, he saw with horror nothing but a clump of tow.

  Afterward the poor man was as quiet as a mouse and said nothing at all, thinking that it was his fault, that he was to blame. And in the future he said nothing more about yarn and spinning. But you yourself must admit that she was a disgusting woman.

  从前,村子里住着对夫妻。妻子懒得总是不想干活,丈夫让她纺纱她总纺不完,就是纺好了也不绕成团,而是在地上缠成一大团。每次丈夫说她,她总是有理,说:「没有卷轴,叫我怎么去卷呢?你有本事就到森林里砍些木头给我做一个。」「如果是那样的话,」丈夫说,「我就到森林砍些木头为你做一个吧!」可女人又害怕起来,如果有了木头,做成卷轴,她就只得绕线了。她脑子一转,想了条好计,便悄悄地跟在丈夫的后面走进森林。丈夫爬上一棵树去挑好木头来做料,她就溜进丈夫看不到的树丛中,向上面喊道:

  「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」

  丈夫听后放下了斧子,细细体会着这话的含义,较后自言自语道:「唉,管它呢!一定是我耳朵的错觉,我可不想吓唬自己。」说完,他又扬起斧子,准备要砍。突然树下又喊:

  「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」

  丈夫又惊又怕,再次放下了斧子,朝四周张望。但过了一会,他又鼓起了勇气,抓起斧子要干,但是树下第三次喊了起来,而且声音更大:

  「伐木做轴,难逃一死;绞盘缠线,没好下场。」

  丈夫再也抵挡不住了,吓得魂不守舍,连忙滑下树来往家赶。女人却抄近道飞快地跑回了家。丈夫一进屋,女人就装出若无其事的样子问:「怎么,砍了块做轴的好木回来没有?」「没有!」丈夫答道,「看来线是绕不成了。」接着,他把树林里发生的一切告诉了女人。从此不再拿纺纱绕线来烦她。可没过多久,丈夫见屋里乱糟糟的,就又发开了牢骚。「老婆呀,这纺过的线乱糟糟地缠在一起,真不像话!」「好吧,因为我没有卷轴,你就爬上阁楼,我站在下面,我把线团扔给你,你再扔下来,如此反覆线就绕好了。」「好吧,就这么干吧!」於是,夫妻俩一上一下抛纱缠线,线缠好了,丈夫说:「我已经绕好了,现在该浆了。」「好吧,明天我就浆。」女人嘴里这么说,心里却在盘算着如何逃过这一关,於是又生出了条懒计来。第二天早上一起来,她就生起了火,再把锅架在上面。可她没把纱线放进锅里,放进的却是些粗麻疙瘩。然后她走到床边对睡着的丈夫说:「我要出去一趟,你照看一下锅里的纱线。你得留点神,如果鸡叫了还不去看,纱线就会变成乱麻团。」丈夫怕误事,赶紧起身,来到厨房里,向锅里一瞅发现里面尽是些粗麻疙瘩,不禁愕然。这可怜的丈夫以为是自己失了职,就再也不敢向女人提起纺纱的事。可你们一定要说,这女人多么恶毒呀。

  经典双语故事:七个斯瓦比亚人

  Once seven Swabians were together. The first was Herr Schulz, the second Jackli, the third Marli, the fourth Jergli, the fifth Michal, the sixth Hans, and the seventh Veitli.

  All seven had decided to travel throughout the world seeking adventure and performing great deeds. In order to arm themselves and assure their safety, they thought it would be a good thing to have a single, but very strong and very long spear made for them. Together all seven of them took hold of this spear. The bravest and most manly of them was in front, and that had to be Herr Schulz. The others followed in order, with Veitli bringing up the rear.

  Now one day in the month of July, when they had walked a long way but still had a good piece to go before reaching the village where they were going to spend the night, it happened that they were in a meadow just as it was getting dark, and a large beetle or hornet flew by them from behind a bush, buzzing in a threatening manner.

  Herr Schulz was so frightened that he almost let go of the spear, and a cold sweat broke out over his whole body. "Listen, listen," he shouted to his comrades. "Good heaven, I hear a drum!"

  Jackli, who was holding the spear behind him, and who had just smelled I don't know what, said, "Something is here for sure. I can smell the powder and the fuses."

  Hearing these words, Herr Schulz began to run away, and he quickly jumped over a fence, landing right on the teeth of a rake that had been left lying there from haymaking. The handle hit him in the face with a tremendous blow.

  "Oh dear, oh dear," screamed Master Schulz. "Take me prisoner! I surrender! I surrender!"

  The other six all jumped toward him, one over the other, screaming, "If you surrender, I surrender too. If you surrender, I surrender too."

  But no enemy was there to bind them and take them away, so they finally saw that they had been deceived. To keep the story from getting out and causing them to look foolish and to beridiculed, they all swore to one another that they would say nothing about it until one of them should open his mouth by mistake.

  Then they traveled onward.

  The second danger that they experienced cannot be compared to the first one. A few days later their path led them across an unplowed field where a hare was sitting asleep in the sun. Its ears were standing straight up, and its large glassy eyes were wide open.

  All of them were frightened at the sight of this terrible wild beast, and they discussed with one another what would be the least dangerous thing to do. If they were to run away, they feared that the monster would pursue them and devour them all, even their skin and hair.

  So they said, "We will have to fight a great and dangerous battle. Well begun is half done!"

  Then all seven took hold of the spear, Herr Schulz in front and Veitli at the rear. Herr Schulz was always trying to hold the spear back, but at the rear Veitli had become quite brave, and wanted to break loose. He shouted:

  Strike out, in every Swabian's name, Or else I wish that you be lame.

  But Hans knew how to answer this, and he said:

  Thunder and lightning, you're one to brag, But at dragon hunting you always lag.

  Michal shouted:

  Nothing is missing, not even a hair. The devil himself is the one who is there.

  Then it was Jergli's turn, and he said:

  If he's not the one, it is his mother, Or else it is the devil's stepbrother.

  Then Marli had a good idea, and he said to Veitli:

  Forward, Veitli, go first, I say. I'm behind you all the way.

  Veitli, however, did not obey, and Jackli said:

  Let Herr Schulz be number one, That's an honor he has won.

  Then Herrr Schulz took courage, and said:

  Boldly then, we go to war. Then all will know how brave we are.

  Then all together they attacked the dragon. Herr Schulz crossed himself and prayed to God for assistance, but none of this helped, so, approaching the enemy, he screamed in great fear, "Oh, oh, oh, oh!"

  This awakened the hare, and the frightened animal darted swiftly away. When Herr Schulz saw it thus fleeing from the battlefield, he shouted out joyfully:

  Quick, Veitli, look there, The monster is a hare."

  Then the band of Swabians went in search of further adventure, and they came to the Mosel, a mossy, still, deep river. There are only a few bridges over it, and in many places people have to cross it by boat. The seven Swabians did not know this, so they shouted to a man who was working on the opposite side of the river, and asked him how to get across.

  Because of the distance and their language, the man did not understand what they wanted, and he asked, in the dialect of Trier, "Wat? Wat?"

  Herr Schulz thought he was saying, "Wade. Wade through the water," and because he was in front, he set forth and began walking into the Mosel. Before long he sank into the mud and into the deep waves that were driving against him. However, the wind blew his hat to the opposite shore. A frog sat down beside it, and croaked, "wat, wat, wat."

  The other six heard this from the other side and said, "Aha, our comrade Herr Schulz is calling us. If he can wade across, then why can't we?"

  So in a rush and all together they jumped into the water and drowned.

  Thus one frog took the lives of all six of them, and not one of the band of Swabians ever came home again.

  从前有七个斯瓦比亚人住在一块,他们分别是斯尔茨先生、杰克力、马力、约科力、米绍尔、汉斯和韦特利。七个人都决心周游世界去猎奇探险,行善济世。但是为了行路安全,手中须有武器,他们认为较好能造一根又长又结实的矛。矛造好后七个人马上把那根矛抓在手里,排好了队,排头的是那个较大胆勇猛的斯尔茨先生,其他六个一字排开,紧随其后,韦特利排在较后。他们走啊走啊,走了好长的路,但距离他们要投宿的村庄还有一大段路,他们只好在干草堆上睡上一宿。黄昏时在一片草地上,一只大甲虫亦或是大赤蜂从灌木丛后飞来,嗡嗡地发出扰人的声音。斯尔茨先生吓出了一身冷汗,赶紧放下手中的矛。“听啊!

  听啊!“他叫道,”天啊!我听到一阵鼓声。“杰克力紧随其后托着那支矛,鼻子里也闻到了某种气味,”肯定发生了什么事,我闻到了火药和火柴味。“一听这话斯尔茨先生调转头就跑,转眼就跨过了树篱,但当他就要跳过人们晒完草后扔在一边的耙犁时,耙柄撞了一下他的脸,狠狠地砸了他一下。”唉哟!唉哟!“他大叫起来,”你抓着我了,我投降!我投降!“其他六个也都跌撞过来,一个趴在另一个头上,大呼小叫:”你投降,我也投降!你投降,我也投降!“较后,并没有敌人来把他们捆起来带走,他们意识到自己弄错了,为了不让别人知道这件事,免得别人戏谑嘲笑,他们互相起誓要保守机密,当然此事到很久以后还是有人无意中说出来了。于是他们又继续往前走。他们经历的第二道难关比起第一次来差远了。又过了几天,他们走进了一片荒地,发现一只野兔正缩在那儿晒太阳,它双耳耸立,瞪着对亮晶晶的大眼睛。七个人看到可怕的野兽都给吓怕了,商量着怎样做才会较安全。因为他们知道一旦跑开,那只怪兽恐怕就会追上来将他们吃掉。所以他们说:”我们必须进行一场刺激惊险的搏斗,勇敢向前就是成功的一半。“七个人紧紧地抓着矛,斯尔茨先生总想把矛拿着不动,但排在较后的韦特利却变得极为勇敢,想冲锋向前,口中念念有词:

  “以全体斯瓦比亚人的名义勇敢地向前冲,

  不然你们就像跛子一样趴下!“

  但是汉斯知道怎么对付,说:

  “我敢打赌,你只是说得漂亮,

  每次战斗你总是落在较后。“

  米绍尔说道:

  “丝毫不差,丝毫不差,

  那家伙简直就是一个鬼。“

  轮到约科力了,他接着说:

  “如果不是鬼,就是鬼的妈,

  要不就是鬼的过继兄弟。“

  马力突然有了个好主意,他对韦特利说:“上吧,韦特利;上吧,韦特利,

  有我在后面抓着矛。“

  韦特利没有照着做,于是杰克力说:

  “斯尔茨先生该是第一个,

  要知光荣属于冲在较先的人。“

  较后斯尔茨先生鼓起了勇气,威风凛凛地说:

  “让我们冲锋向前,参加战斗,

  以显示我们的勇猛和力量。“

  于是七个人一齐冲向那野兽。斯尔茨先生双手划着十字,祈求上帝的帮助,但这一切都无济于事,当他离“敌人”越来越近时,他口中惊恐地发出了:“喔!喔!”声并且是声嘶力竭,痛苦万分的声音,叫声惊醒了野兔,它吓了一大跳便迅速逃开了。斯尔茨先生见她逃离了战场,高兴地大叫:

  “快看哪,韦特利,快看哪,

  那恶魔只不过是只野兔。“

  接着七个斯瓦比亚人继续他们的探险,这天他们来到了摩塞莱河。这是一条布满了青苔,平静而深沉的河流,水面上桥儿不多,有好多地方要乘船过去。但这七个斯瓦比亚人却对此一概不知。他们冲着对岸一位正在干活的人猛叫,问他怎样才能过去。因两岸距离远,别人又听不懂他们的话,那人没懂他们要干什么,于是就用他特武人的土话说:“干啥子?

  干啥子?“斯尔茨先生以为他在说:”涉水过河。“因为他排在较头,所以第一个踏入了河里。不久他就陷进泥里站不起来了,河里的浪花不断向他砸来,他的帽子也被风吹到了对岸。一只青蛙正好蹲在帽子旁,叫着:”呱,呱,呱。“呆在一边的六个人听到叫声,说道:”喔,伙计们,斯尔茨先生在叫咱们,既然他能涉水过河,我们为什么不能?“于是六人一齐跳入了水中,结果全部淹死了。就这样一只青蛙要了六条人命,那群斯瓦比亚人没有一个活着回家的。

更多培训课程: 郑州个人提升英语 更多学校信息: 励普教育在线培训 咨询电话:

相关内容: 经典 双语 童话故事 两篇 下面 学习 啦小 编为 大家 带来

同类文章
最新文章
相关热词
导航

雅思 托福 GRE 托业 SAT GMAT A-Level ACT 多邻国英语测试 OSSD 英语四六级 词汇 职称英语 英语口语 商务英语 考研英语 青少英语 成人英语 个人提升英语 高中英语 剑桥英语 AP课程 一级建造师 二级建造师 消防工程师 消防设施操作员 BIM 造价工程师 环评师 监理工程师 咨询工程师 安全工程师 建筑八大员 注册电气工程师 一级注册建筑师 公路水运检测 通信工程 装配式工程师 二级注册建筑师 智慧消防工程师 智慧建造工程师 全过程工程咨询师 EPC工程总承包 碳排放管理师 初级会计师 中级会计师 注册会计师(cpa) CFA ACCA CMA 基金从业 证券从业 会计证 初中级经济师 薪税师 会计实操 企业合规师 FRM 会计就业 教师资格 人力资源管理 导游考试 心理咨询师 健康管理师 家庭教育指导师 普通话 公共营养师 物流师 网络主播 专利代理师 教师招聘 少儿编程 书法培训 绘画美术 音乐 舞蹈 棋类 国画 乐器 机器人编程 小孩子注意力训练 儿童专注力 儿童情绪管理 少儿小主播 信奥赛C++ 嵌入式培训 软件测试 Web前端 linux云计算 大数据 C/C++开发 电子商务 Java开发 影视后期 剪辑包装 游戏设计 php 商业插画 产品经理 Python photoshop UXD全链路 UI设计 室内设计 电商视觉设计 IT认证 PMP项目管理